|
パリで見つけたチョコレート細工、お店の人に聞いたら3カ月くらいはもつそうです。食べるのがもったいない〜、ずっと飾っておきたい!ちなみにこのお店はメトロ「オデオン」駅の近くにあります。 ![]() ![]() ![]() |
HOME > lesson1
好きな映画や海外テレビドラマのDVDかBlu-rayの準備できたら音声と字幕をいろいろと組み合わせてみます。いつも英語音声+日本語字幕で見ていませんか? 音声と字幕の組合せでリスニング「聴く」を伸ばしたりスピーキング「話す」を伸ばしたりいろいろできます。 英語音声+字幕なし 映画を字幕ナシで見る、という状態です。この組合せで見ると耳が鍛えられリスニング力が伸びます。海外在住経験があり英語に不自由しない方や英語力に相当自信のある方向け。かなり上級者の方に効果的。 英語音声+英語字幕 実は英語字幕は話されている英語セリフとほぼ同じものなので何て喋ってるのかわかります。この組合せは字幕なしでは聞き取れなかった言葉もわかるのでストレスを感じません。リスニング力を伸ばしたい方向け。英語字幕をさっとみて英文を理解できて日本語に訳せる英語力が必要。 字幕なしに挑戦する前段階! 英語音声+日本語字幕 映画館で見るのと同じ状態、役者の生の声が聞けるし日本語訳もでてます。たいていの方がこの組み合わせで映画を見ているのではないでしょうか。 オススメ! 日本語音声+英語字幕 日本語音声、つまり吹き替えで聞いて英語字幕を出します。耳から自然に聞こえてくる日本語に合わせながら英語字幕を見ていてください。日本語なので聞きとるのに苦労しません、英語字幕に集中できます。この組合せはスピーキングを伸ばすのにとても効果的です。 究極! 英語音声+英語字幕+日本語字幕 英語音声にして英語字幕と日本語字幕の両方で見る方法です。英語で何て言っているかわかる上に日本語訳もわかる、まさに語学学習のための究極なモードです。 ←TOPに戻る | Home | 音声+字幕の組合せパターン | 字幕でシナリオ本作成 | DVD&Blu-ray リスト | |